Prezzi e metodi di valutazione traduzioni italiano/ebraico/italiano | |
Prezzi traduzioni italiano/ebraico/italiano |
Il nostro sistema di valutazione per le traduzioni dall'ebraico all'italiano e dall'italiano all'ebraico è basato principalmente sul conteggio dei keystrokes (caratteri + spazi) di testo originale. E' questo un metodo particolarmente vantaggioso per il cliente, che si trova a pagare solo il lavoro effettivamente svolto, indipendentemente dalla lunghezza delle pagine o dei file da localizzare. Ogni lavoro di traduzione o localizzazione è comunque per noi un progetto a sé stante, la cui maggiore o minore complessità deve essere valutata attentamente per poter formulare un preventivo che vi garantisca il massimo standard di qualità alle condizioni più economiche. Ogni progetto di traduzione italiano <> ebraico viene trattato dalla nostra agenzia di traduzione attraverso una prima traduzione, una successiva revisione tecnica indipendente, ed un controllo qualitativo finale interno, prima di essere consegnato. tutto il nostro sistema di lavoro è studiato per garantire un alto livello di qualità del prodotto finale, perchè sappiamo che dal risultato dei nostri sforzi dipende il successo dei nostri clienti nelle loro iniziative di comunicazione. Interpellateci per un preventivo e saremo lieti di presentarvi la nostra migliore offerta per la gestione del vostro progetto. La traduzione di testi dall'italiano all'ebraico o dall'ebraico all'italiano viene valutata sulla base dei caratteri di testo originale, con un prezzo base di 0,024 (ventiquattro millesimi di Euro) a carattere, sconti progressivi dipendenti dalla quantità e complessità del testo ed un importo minimo di 100 per progetto. Ciò significa che se l'importo totale risultante dal conteggio dei caratteri di testo tradotto è inferiore, vi verranno comunque addebitati 100, mentre se è superiore vi verrà addebitato l'importo effettivo risultante. La localizzazione di siti Web dall'italiano all'ebraico e dall'ebraico all'italiano viene valutata sulla base dei caratteri di testo originale (sia quelli visibili che quelli relativi a TitleTag, MetaTag, AltTag, ecc.), con un prezzo base di 0,024 (ventiduequattro millesimi di Euro) a carattere, sconti progressivi dipendenti dalla quantità e complessità del testo, un importo aggiuntivo fisso di 5 per ogni pagina Web risultante, ed un importo una-tantum di 150 per la gestione organizzativa del progetto. Tali spese di gestione si riducono a 50 per progetti il cui importo globale (conteggio caratteri più pagine) supera 800. La localizzazione di software dall'italiano all'ebraico e dall'ebraico all'italiano viene valutata sulla base dei caratteri di testo originale, con un prezzo base di 0,025 (venticinque millesimi di Euro) a carattere e sconti progressivi dipendenti dalla quantità e complessità del testo. Anche in questo caso viene addebitato un importo una-tantum di 150 per la gestione organizzativa del progetto, ridotto ad 50 per progetti il cui importo supera 800. I servizi di consulenza (Basic Web Market Analysis, Web Market & Competitors Analysis, registrazione mirata sui motori di ricerca e directory) hanno costi diversi a seconda del settore di mercato di destinazione e delle caratteristiche del servizio offerto. I costi partono da un minimo di 250. Richiedeteci un preventivo e saremo lieti di discutere con voi le vostre esigenze e presentarvi la nostra migliore offerta. |
.: Traduzioni da e verso
oltre 20 lingue :. |